中国で50~60年代に作成されたという三国演義(三国志)の連環画(子供向けの絵物語)の日中対訳。言葉遣いも平易で、中身も面白く、絵も素晴らしいので大人でも楽しめる内容になっています。
1081.于是曹操在许都盖造宫殿,修筑城郭府库,又自封为大将军武平侯,把手下的谋士、武将也都封做大官。从此,曹操继李傕、郭汜之后,把持了朝廷大权。
Yúshì cáocāo zài xǔdū gàizào gōngdiàn, xiūzhù chéngguō fǔkù, yòu zìfēng wéi dàjiàngjūn wǔpínghóu, bǎ shǒuxià de móushì, wǔjiàng yě doū fēng zuò dàguān. Cóngcǐ, cáocāo jì lǐjué, guōsì zhīhòu, bǎchíle cháotíng dàquán.
曹操は許都に宮殿を作り、城郭や建物を修築し、自らを大将軍武平候に、部下の策士や武将も位の高い地位に封じた。このように、曹操は李傕、郭汜の後を引き継ぎ、朝廷の大権を握ったのであった。
1082.孙坚死后,孙策引军退回江南,想起自己兵少将寡,孤掌难鸣,便将家属搬到曲阿,托舅父曲阿太守吴璟照应,自己带着旧部去投袁术。
Sūnjiān sǐhòu, sūncè yǐn jūn tuìhuí jiāngnán, xiǎngqǐ zìjǐ bīng shǎo jiàng guǎ, gūzhǎngnánmíng, biàn jiāng jiāshǔ bān dào qūā, tuō jiùfù qūā tàishǒu wújǐng zhàoying, zìjǐ dàizhe jiùbù qù tóu yuánshù.
ところで、孫堅が死んだのち、孫策は兵を率いて江南に引き返したが、兵も将軍も少なかったため、一人では何もできず、将軍たちの家族たちを曲阿に引っ越しさせ、おじの曲阿太守の呉璟に面倒を見てもらい、自らは側近を連れて袁術のもとに身を寄せた。
1083.袁术见他相貌英俊,气概不凡,很是喜爱,派他做个“怀义校尉”。时常带兵出征,打了几次胜仗。
Yuánshù jiàn tā xiàngmào yīngjùn, qìgài bùfán, hěn shì xǐ'ài, pài tā zuò ge “huáiyì xiàowèi”. Shícháng dài bīng chūzhēng, dǎle jǐ cì shèngzhàng.
袁術は、彼が見た目も良く、気概もあるため、非常に彼を贔屓し、懐義校尉とした。よく兵を率いて出撃し、なんども勝利した。
1084.一天,兵士报进孙策营中,说扬州刺史刘繇带兵占据了曲阿,把太守吴璟赶跑了。孙策想起母亲家小都在曲阿,一时心慌意乱,没得主意。
Yītiān, bīngshì bào jìn sūncè yíng zhōng, shuō yángzhōu cìshǐ liúyáo dài bīng zhànjùle qūā, bǎ tàishǒu wújǐng gǎn pǎole. Sūncè xiǎngqǐ mǔqing jiā xiǎo dōu zài qūā, yīshí xīnhuāngyìluàn, méidé zhǔyì.
ある日、兵士が孫策の陣幕に入ってきて、揚州の刺史の劉繇が曲阿を占領し、太守の呉璟が逃げ出したと報告した。母親や弟たちが曲阿にいたため、孫策は非常に驚き、どうすればよいか分からなかった。
1085.晚上,他睡不着觉,在营里踱来踱去,想起父亲的英雄,自己的无能,想着想着,不觉踱出营去。
Wǎnshàng, tā shuìbuzháo jué, zài yíng lǐ duó lái duó qù, xiǎngqǐ fùqīn de yīngxióng, zìjǐ de wúnéng, xiǎngzhe xiǎngzhe, bù jué duó chū yíng qù.
晩になると、彼は眠ることができず、陣幕の中を行き来し、父親の雄姿に比べて自分は無能であると考えていると、いつの間にか外に出ていた。
1086.孙策望着明月,不禁长长的叹了一口气。忽然有人呵呵大笑,孙策大吃一惊,回过头去仔细辨认,原来是父亲旧部朱治,现在也在袁术手下做事。
Sūncè wàngzhe míngyuè, bùjīn cháng cháng de tànle yī kǒuqì. Hūrán yǒurén hēhē dà xiào, sūncè dàchīyījīng, huí guòtóu qù zǐxì biànrèn, yuánlái shì fùqīn jiùbù zhūzhì, xiànzài yě zài yuánshù shǒuxià zuòshì.
孫策は明るい月を見ながら思わず長い溜息をついた。すると突然、大きな笑い声が聞こえ、孫策は驚き、翻って目を凝らしてみると、父親の元の部下であった朱治であった。彼は現在袁術の下で働いていた。
1087.于是孙策请他进了帐,把心事告诉了他,说是不能继承父亲的事业,所以叹息。朱治劝他向袁术借兵,先去攻取曲阿,作为根据,名是救难,实图大业。
Yúshì sūncè qǐng tā jìnle zhàng, bǎ xīnshì gàosùle tā, shuō shì bùnéng jìchéng fùqīn de shìyè, suǒyǐ tànxí. Zhūzhì quàn tā xiàng yuánshù jièbīng, xiān qù gōngqǔ qūā, zuòwéi gēnjù, míng shì jiù nàn, shí tú dàyè.
孫策は彼を招いて陣幕に入り、心の内を打ち明け、父親の事業を受け継ぐことができないためため息をついていたと言った。朱治は彼に袁術に兵を借りて、まず曲阿をせめて根拠とすることを進めた。表向きは救出で、実際には大業をなすために。
1088.正在商议,袁术的谋士吕范忽然闯了进来,笑着对孙策说:“你们的打算,我听到了。我手下有百名精兵,愿意借给你。”
Zhèngzài shāngyì, yuánshù de móushì lǚ fàn hūrán chuǎngle jìnlái, xiàozhe duì sūncè shuō:“Nǐmen de dǎsuàn, wǒ tīng dàole. Wǒ shǒuxià yǒu bǎimíngjīngbīng, yuànyì jiè gěi nǐ.”
まさに相談しているその時、袁術の策士である呂範が突然入ってきて、笑いながら孫策に「あなた達の計画を聞きました。私の下には100名の精兵がいるのでお貸ししてもよい」と言った。
1089.孙策大喜,连忙站起来让坐。吕范只怕袁术不肯借兵。孙策道:“亡父留下的玉玺,可以交给他作抵押。”
Sūncè dàxǐ, liánmáng zhàn qǐlái ràng zuò. Lǚ fàn zhǐ pà yuánshù bù kěn jiè bīng. Sūncè dào:“Wángfù liú xià de yùxǐ, kěyǐ jiāo gěi tā zuò dǐyā.”
孫策は大いによろこび、立ち上がって席を勧めた。呂範は袁術が同意しないことを心配した。孫策は「亡き父が残した玉璽を、担保として渡そう」と言った。
1090.第二天,孙策来见袁术,诉说情形,并向他借兵,说罢放声大哭。袁术皱着眉头,半晌没有答应。
Dì èr tiān, sūncè lái jiàn yuánshù, sùshuō qíngxíng, bìng xiàng tā jièbīng, shuō bà fàngshēng dàkū. Yuánshù zhòuzhe méitóu, bànshǎng méiyǒu dāyìng.
次の日、孫策は袁術に謁見し、情勢を話して、彼に兵を貸してほしいと訴え、言い終わると声を出して泣き出した。袁術は眉をしかめて、しばらく答えなかった。
1091.孙策便从怀中取出玉玺,愿作抵押,等平定了刘繇,交还兵马,换回玉玺。
Sūncè biàn cóng huái zhōng qǔchū yùxǐ, yuàn zuò dǐyā, děng píngdìngle liúyáo, jiāohuán bīngmǎ, huàn huí yùxǐ.
孫策は懐より玉璽を取り出して、担保として差し出すので、劉繇を平定したのち、兵と交換に返してほしいと言った。
1092.袁术连忙接了过去,一看,果然是传国玉玺,不禁哈哈大笑,连连点头答应说:“不是我要你玉玺,暂时放在这里,我替你保管!”
Yuánshù liánmáng jiēle guòqù, yī kàn, guǒrán shì chuánguó yùxǐ, bùjīn hāhā dàxiào, liánlián diǎntóu dāyìng shuō:“Bùshì wǒ yào nǐ yùxǐ, zhànshí fàng zài zhèlǐ, wǒ tì nǐ bǎoguǎn!”
袁術は急いで受け取り、見ると、やはり伝国の玉璽であった。こらえきれず大笑いして、何度も頷いて同意し「私はお前の玉璽が欲しいわけではない、しばらくここにおいて、お前の代わりに保管しておくだけだ」と言った。
1093.袁术收了玉玺,就借给他三千兵士,五百匹战马。孙策心里暗暗高兴,连忙拜谢。
Yuánshù shōule yùxǐ, jiù jiè gěi tā sānqiān bīngshì, wǔbǎi pǐ zhànmǎ. Sūncè xīnlǐ àn'àn gāoxìng, liánmáng bàixiè.
袁術は玉璽を収め、彼に3千の兵士と500匹の馬を貸した。孫策は心の中でひそかに喜びながら、礼を言った。
1094.孙策带领了朱治、吕范和程普、黄盖、韩当等三个旧将,起兵向曲阿进发。一天,到了历阳,天色将近黄昏,忽然有一队人马迎面过来;队伍整齐,不知是何处军马。
Sūncè dàilǐngle zhūzhì, lǚfàn hé chéngpǔ, huánggài, hándāng děng sān ge jiùjiāng, qǐbīng xiàng qūā jìnfā. Yītiān, dàole lìyáng, tiānsè jiāng jìn huánghūn, hūrán yǒu yī duì rénmǎ yíngmiàn guòlái; duìwǔ zhěngqí, bùzhī shì héchù jūnmǎ.
孫策は朱治、呂範と程普、黄蓋、韓当などの旧将を従えて、曲阿に向かって出発した。ある日、歴陽までくると、すでに夕暮れ時であったが、突然軍馬がやってきた。隊は整っていたが、どこの軍馬か分からなかった。
1095.正在了望。只见带头的一位少年将军,骑着大白马,如飞的跑了过来。
Zhèngzài liǎowàng. Zhǐ jiàn dàitóu de yī wèi shàonián jiāngjūn, qízhe dà báimǎ, rú fēi de pǎole guòlái.
これを見守っていると、先頭の若い将軍が大きな白馬に乗り、飛ぶようにやってきた。
1096.临近,这位少年将军跳下马,向孙策行礼。孙策“呀”了一声,连忙翻身下鞍,拉住他的手,高兴得什么似的。
Línjìn, zhè wèi shàonián jiāngjūn tiào xiàmǎ, xiàng sūncè xínglǐ. Sūncè “ya”le yīshēng, liánmáng fānshēn xià ān, lā zhù tā de shǒu, gāoxìng de shénme shì de.
近づくと、この若い将軍は馬から飛び降りて、孫策に礼をした。孫策は“おっ”というと、急いで鞍から降りて、彼の手を握って、非常に喜んだ。
1097.这位少年将军名叫周瑜,字公瑾,不但仪表出众,而且很有才能,是孙策的知己朋友,曾经结为兄弟。这时,孙策安下营,和周瑜进入帐中,把自己的计划告诉了他。
hè wèi shàonián jiāngjūn míng jiào zhōuyú, zì gōngjǐn, bùdàn yíbiǎo chūzhòng, érqiě hěn yǒu cáinéng, shì sūncè de zhījǐ péngyǒu, céngjīng jié wéi xiōngdì. Zhè shí, sūncè ān xià yíng, hé zhōuyú jìnrù zhàng zhōng, bǎ zìjǐ de jìhuà gàosùle tā.
この若い将軍は、名を周瑜、字を公瑾と言い、風貌が素晴らしいだけでなく、非常に才能もあり、孫策の知己の友人で、兄弟の契りを結んだ仲であった。孫策は陣を張り、周瑜と中に入り、自らの計画を彼に告げた。
1098.周瑜答应帮助孙策共图大事,并劝他去求有才能的人来做辅助。当时他推荐了两个人,一个叫张昭,另一个张紘。
Zhōuyú dāyìng bāngzhù sūncè gòngtú dàshì, bìng quàn tā qù qiú yǒu cáinéng de rén lái zuò fǔzhù. Dāngshí tā tuījiànle liǎng ge rén, yīge jiào zhāngzhāo, lìng yīge zhānghóng.
周瑜は孫策を助けて大業を成すことに同意し、彼に才能のある人間を迎えるように勧めた。この時、彼は二人の人間を推薦し、一人は張昭、もう一人は張紘であった。
1099.第二天,孙策备了礼物,差人去聘请张昭和张紘。他们却不肯出来,孙策心里很不高兴。周瑜劝他说,要成大事,必须礼贤下士,亲自到他们家里去聘请。
Dì èr tiān, sūncè bèile lǐwù, chà rén qù pìnqǐng zhāngzhāo hé zhānghóng. Tāmen què bù kěn chūlái, sūncè xīnlǐ hěn bù gāoxìng. Zhōuyú quàn tā shuō, yào chéng dàshì, bìxū lǐxiánxiàshì, qīnzì dào tāmen jiālǐ qù pìnqǐng.
次の日、孫策は贈り物を準備し、人を派遣して張昭と張紘のもとに送った。しかし、彼らは要請に応じず、孫策は心の中で非常に不愉快であった。周瑜は、大事を成すためには、賢者に礼をもって接するべきであるとして、自ら迎えに行くように勧めた。
1100.孙策听了周瑜的话,把他们请了出来,并派他们当了重要的官职,商议进兵曲阿,攻击刘繇。
Sūncè tīngle zhōuyú de huà, bǎ tāmen qǐngle chūlái, bìng pài tāmen dāngle zhòngyào de guānzhí, shāngyì jìnbīng qūā, gōngjí liú yáo.
孫策は周瑜の言葉に従い、彼らを迎え、重要な官職につけて、曲阿に兵を進めて劉繇を攻撃する策を相談した。