中国で50~60年代に作成されたという三国演義(三国志)の連環画(子供向けの絵物語)の日中対訳。言葉遣いも平易で、中身も面白く、絵も素晴らしいので大人でも楽しめる内容になっています。
381.这天经过平原县境,前面有几骑马迎着大军跑来。公孙瓒看时,当先一匹马上,坐着平原县令刘备,便上前叙话。
Zhètiān jīngguò píngyuánxiàn jìng, qiánmiàn yǒu jǐ qímǎ yíngzhe dàjūn pǎo lái. Gōngsūnzàn kàn shí, dāngxiān yī pǐ mǎshàng, zuòzhe píngyuán xiànlìng liúbèi, biàn shàng qián xù huà.
この日、平原県の県境で、前から数匹の馬が大軍を迎えるために走ってきた。公孫瓚が見ると、先頭の馬上に、中原の県令劉備が乗っており、前に出て話をした。
公孫瓚「贤弟往哪里去?」
Xián dì wǎng nǎlǐ qù?
劉備、どこに行くんだ?]
劉備「听说大军到来,特来请兄长进城歇马」
Tīng shuō dàjūn dàolái, tè lái qǐng xiōngzhǎng jìn chéng xiē mǎ
大軍がやってくると聞いて、公孫瓚殿に城で休んでもらおうとわざわざやってきました
382.关羽、张飞上前拜见公孙瓒。公孙瓒见二人气概不凡,便问起他们是什么官职。刘备答道:“关羽是马弓手,张飞是步弓手。”公孙瓒惊叹道:“这真是埋没英雄!”
Guānyǔ, zhāng fēi shàng qián bàijiàn gōngsūnzàn. Gōngsūnzàn jiàn èr rén qìgài bùfán, biàn wèn qǐ tāmen shì shénme guānzhí. Liúbèi dá dào:“Guānyǔ shì mǎ gōngshǒu, zhāng fēi shì bù gōngshǒu.” Gōngsūnzàn jīngtàn dào:“Zhè zhēnshi máimò yīngxióng!”
関羽、張飛も前に出て公孫瓚に挨拶した。公孫瓚は二人の気配が普通ではないと思い、どういう官職なのかを尋ねた。劉備が“関羽は馬弓手、張飛は歩弓手です”と答えた。公孫瓚は「これは本当に未発掘の英雄である」と驚いた。
383.当下,公孙瓒劝刘备弃了这小小县城,同去讨伐董卓。刘备大喜,回城收拾了人马,便随公孙瓒的大军出发。
Dāngxià, gōngsūnzàn quàn liúbèi qìle zhè xiǎo xiǎo xiànchéng, tóng qù tǎofá dǒngzhuō. Liúbèi dàxǐ, huí chéng shōushíle rénmǎ, biàn suí gōngsūnzàn de dàjūn chūfā.
この時、公孫瓚は劉備に小さい県の城など放棄して、董卓討伐に同行するように勧めた。劉備は大喜びして、城に戻って人馬を集めて、公孫瓚の大群と一緒に出発した。
384.公孙瓒会了曹操,各镇人马也陆续到来。一共到了十七镇诸侯,四十万大军,各自安营下寨,连接三百多里。
Gōngsūnzàn huìle cáocāo, gè zhèn rénmǎ yě lùxù dàolái. Yīgòng dàole shíqī zhèn zhūhóu, sìshíwàn dàjūn, gèzì ānyíng xià zhài, liánjiē sānbǎi duō lǐ.
公孫瓚が曹操に合流すると、各鎮の人馬が続々とやってきた。全部で17の鎮の諸侯がやってきて、40万の大軍となり、各自が兵営を作り、その長さは300里余りとなった。
385.曹操杀牛宰马,大会诸侯。会上,诸侯公推渤海太守袁绍为盟主,总领全军。
Cáocāo shā niú zǎi mǎ, dàhuì zhūhóu. Huì shàng, zhūhóu gōngtuī bóhǎi tàishǒu yuánshào wéi méngzhǔ, zǒng lǐng quán jūn.
曹操は牛・馬を殺して、諸侯と会を催した。会の中で、諸侯は渤海の太守袁紹を盟主として推薦し、全軍を統率することになった。
386.袁绍率领各镇诸侯走上将台,对天立誓,要同心合力,讨伐董卓,扶持汉室。
Yuánshào shuàilǐng gè zhèn zhūhóu zǒu shàng jiàng tái, duì tiān lìshì, yào tóngxīn hélì, tǎofá dǒngzhuō, fúchí hàn shì.
袁紹は各鎮の諸侯をつれて台にあがり、天に対して、心を一つにし、董卓を討伐し、漢皇室を支えると誓った。
387.接着,袁绍升帐发令,命长沙太守孙坚为先锋,率兵进攻汜水关,其他各路诸侯,据守险要,准备接应。另派南阳太守袁术总督粮草,供应各营。
Jiēzhe, yuánshào shēngzhàng fālìng, mìng zhǎngshā tàishǒu sūnjiān wèi xiānfēng, lǜ bīng jìngōng sìshuǐguān, qítā gèlù zhūhóu, jùshǒu xiǎnyào, zhǔnbèi jiēyìng. Lìng pài nányáng tàishǒu yuánshù zǒngdū liángcǎo, gōngyìng gè yíng.
続いて、袁紹は陣に入って命令を発し、長沙の太守である孫堅を先鋒として兵を率いて汜水関を攻撃し、その他の諸侯守りをかためて、攻撃に備えることとした。また南陽の太守である袁術を食料総督として、食料を各地に供給するようにした。
388.孙坚率领大将程普、黄盖、韩当、祖茂,点起本部人马,杀奔汜水关来。
Sūnjiān shuàilǐng dàjiàng chéngpǔ, huánggài, hándāng, zǔmào, diǎn qǐ běnbù rénmǎ, shā bēn sìshuǐguān lái.
孫堅は大将の程普、黄蓋、韓当、祖茂を率いて、本部の人馬をつれて、汜水関に戦いにやってきた。
389.守关将士不敢出战,慌忙派了流星快马,飞奔洛阳告急。
Shǒu guān jiàngshì bù gǎn chūzhàn, huāngmáng pàile liúxīng kuài mǎ, fēi bēn luòyáng gàojí.
汜水関を守っている将兵は戦いに出る事ができず、慌てて速馬を送り、洛陽に報告した。
390.董卓接到告急文书,召集众将商议。吕布愿意前去迎战诸侯,董卓大喜道:“我有虎儿,可以高枕无忧了。”
Dǒngzhuō jiē dào gàojí wénshū, zhàojí zhòng jiāng shāngyì. Lǚbù yuànyì qián qù yíngzhàn zhūhóu, dǒngzhuō dàxǐ dào:“Wǒ yǒu hǔ er, kěyǐ gāozhěnwúyōule.”
董卓は急ぎの報告を受け取り、諸将を集めて相談した。呂布が進んで諸侯を迎え討ちにいことすると、董卓は「虎の子がいるので枕を高くして安心できる」と大いに喜んだ。
391.董卓正要点拨军马,忽然有人高声说道:“杀鸡何用牛刀,不必温侯亲去,末将愿去杀退诸侯。”董卓一看,原来是勇将华雄。
Dǒngzhuō zhèng yào diǎnbo jūnmǎ, hūrán yǒurén gāo shēng shuōdao:“Shā jī hé yòng niúdāo, bùbì wēn hóu qīn qù, mò jiāng yuàn qù shā tuì zhūhóu.” Dǒngzhuō yī kàn, yuánlái shì yǒngjiāng huáxióng.
董卓が軍馬を選ぼうとしていると、突然誰かが大声で「鶏を殺すのになぜ牛刀を使う必要があろうか?みんなが行く必要などない。私が諸侯を叩きのめしてきましょう」と言った。董卓が見ると、勇将の華雄であった。
392.董卓喜道:“华将军愿去,且留下我儿镇守京都。”加封华雄为骁骑校尉,命他和李肃、胡轸、赵岑三将,领马步军五万,星夜赴汜水关迎敌。
Dǒngzhuō xǐdào:“Huá jiāngjūn yuàn qù, qiě liú xià wǒ er zhènshǒu jīngdū.” Jiāfēng huáxióng wéi xiāoqí xiàowèi, mìng tā hé lǐsù, húzhěn, zhàocén sānjiāng, lǐng mǎbùjūn wǔ wàn, xīngyè fù sìshuǐguān yíng dí.
董卓は喜んで「華将軍が行ってくれるなら、我が息子呂布は残して都を守らせよう」と言った。華雄を驍騎校尉に昇進させ、彼と李粛、胡軫、趙岑の三将軍に、5万の兵隊を率いて、夜の間に汜水関に迎撃に向かわせた。
393.且说众诸侯中有个济北相鲍信,见孙坚当了先锋,只怕被他夺了头功,便派他弟弟鲍忠,带三千马步军,抄小路来抢汜水关。
Qiěshuō zhòng zhūhóu zhōng yǒu gè jì běi xiāng bàoxìn, jiàn sūnjiān dāngle xiānfēng, zhǐ pà bèi tā duóle tóu gōng, biàn pài tā dìdì bàozhōng, dài sānqiān mǎbùjūn, chāo xiǎolù lái qiǎng sìshuǐguān.
諸侯の中には、済北相の鮑信がいた。孫堅が先鋒になったのを見て、彼に功績を奪われるのではないかと心配し、弟の鮑忠に三千の軍隊を連れて、小道で近道をして汜水関を奪わせに行かせた。
394.这时华雄的人马已到,听说关下有人挑战,立即带领五百铁骑兵冲下关来。
Zhè shí huáxióng de rénmǎ yǐ dào, tīng shuō guān xià yǒurén tiǎozhàn, lìjí dàilǐng wǔbǎi tiě qíbīng chōng xià guān lái.
この時、華雄の人馬はすでに到着しており、汜水関の下に挑戦してくる軍が居ると聞いて、すぐに500の鉄騎兵を率いて関を下って来た。
395.鲍忠看见来势凶猛,吃了一惊,刚想后退,华雄已经飞马赶到,手起刀落,把鲍忠斩下马来。
Bàozhōng kànjiàn láishì xiōngměng, chīle yī jīng, gāng xiǎng hòutuì, huáxióng yǐjīng fēi mǎ gǎn dào, shǒu qǐ dāo luò, bǎ bàozhōng zhǎn xiàmǎ lái.
鮑忠は勢いが激しいのを見て驚き、後退しようとしたが、華雄は飛ぶようにやってきて、刀を振下ろし、鮑忠を斬った。
396.捷报报到洛阳,董卓大喜,派人到汜水关来加封华雄为都督,赏赐了许多财帛。
Jiébào bàodào luòyáng, dǒngzhuō dàxǐ, pài rén dào sìshuǐguān láijiāfēng huáxióng wéi dūdū, shǎngcìle xǔduō cáibó.
速報が洛陽に届くと、董卓は大喜びして、人を汜水関に派遣して華雄を都督に昇進させ、多くの金銭を与えた。
397.华雄升了官,更加高兴。忽然小兵来报:孙坚带领人马,在关下叫骂。华雄忙派副将胡轸迎战。
Huáxióng shēngle guān, gèngjiā gāoxìng. Hūrán xiǎobīng lái fù: Sūnjiān dàilǐng rénmǎ, zài guān xià jiàomà. Huáxióng máng pài fùjiāng húzhěn yíngzhàn.
華雄は昇進し、いっそう喜んだ。突然、兵士が来て、孫堅が人馬を率いて、関の下で罵倒していると報告した。華雄は急いで副将の胡軫を派遣して迎撃させた。
398.胡轸领兵五千,出关迎战,和孙坚部将程普战了几个回合,被程普一矛刺死。
Húzhěn lǐngbīng wǔqiān, chū guān yíngzhàn, hé sūnjiān bù jiāng chéngpǔ zhànle jǐ ge huíhé, bèi chéng pǔ yī máo cì sǐ.
胡軫は兵5,000を率いて応戦し、孫堅の部下の程普と何回か対戦したが、程普に槍で刺殺された。
399.孙坚指挥人马,杀到关前,混战了一场,攻打不下,看看天晚,只好收兵。
Sūnjiān zhǐhuī rénmǎ, shā dào guān qián, hùnzhànle yī chǎng, gōngdǎ bùxià, kàn kàn tiān wǎn, zhǐhǎo shōubīng.
孫堅は人馬を指揮して、関の前まで迫ったが、乱戦となり、攻撃を続けられず、日も遅くなり、兵を収めるしかなかった。
400.孙坚安下营寨,一面派人向袁绍那里报捷,一面派人到袁术那里催粮。
Sūnjiān ān xià yíngzhài, yīmiàn pài rén xiàng yuánshào nàlǐ bàojié, yīmiàn pài rén dào yuánshù nàlǐ cuī liáng.
孫堅は兵営を築いて、袁紹のところに人を行かせて報告し、また袁術のところに人を行かせて食糧の催促をした。