中国で50~60年代に作成されたという三国演義(三国志)の連環画(子供向けの絵物語)の日中対訳。言葉遣いも平易で、中身も面白く、絵も素晴らしいので大人でも楽しめる内容になっています。
681.吕布又高声叫道:“助卓为虐者,都是李儒!谁去把他抓来?”李肃应声愿去。正在这时,人报李儒家奴已将李儒绑缚来献。
Lǚbù yòu gāo shēng jiào dào:“Zhù zhuō wéi nüè zhě, dōu shì lǐrú! Shéi qù bǎ tā zhuā lái?” Lǐsù yìngshēng yuàn qù. Zhèngzài zhè shí, rén bào lǐrú jiānú yǐ jiāng lǐrú bǎng fù lái xiàn.
呂布はまた大きな声で「董卓を助けたものは同じく虐待者であり、李儒もそうだ!誰か彼を捕まえに行くものは居ないか?」と大声で叫んだ。李粛は答えて行きたいと言った。ちょうどこの時、人がやってきて、李儒の家の下僕が李儒を縛りあげて差し出してきたと告げた。
682.王允下令缚赴刑场,斩首示众。
Wángyǔn xiàlìng fù fù xíngchǎng, zhǎnshǒu shìzhòng.
王允は刑場に連れて行って、斬首して晒すように命令した。
683.王允又下令将董卓尸体,号令通衢。长安城中的老百姓,恨透了这个罪大恶极的害民贼,有的用唾沫吐在他的脸上,有的用脚践踏他的尸体。
Wángyǔn yòu xiàlìng jiāng dǒngzhuō shītǐ, hàolìng tōngqú. Cháng'ān chéngzhōng de lǎobǎixìng, hèn tòule zhège zuìdà'èjí de hàimínzéi, yǒu de yòng tuòmò tǔ zài tā de liǎn shàng, yǒu de yòng jiǎo jiàntà tā de shītǐ.
王允はまた董卓の死体を道路にさらすように命じた。長安の庶民は、この罪深い悪党を憎んでおり、顔に唾を吐く者もいれば、足で死体を踏みにじる者もいた。
684.王允派人把李儒杀了。又派吕布带领五万人马到郿坞去抄没董卓的家私。
Wángyǔn pài rén bǎ lǐrú shāle. Yòu pài lǚbù dàilǐng wǔ wàn rénmǎ dào méiwù qù chāomò dǒngzhuō de jiā sī.
王允は人を派遣して李儒を殺害した。また呂布に5万人の人馬を連れて郿塢に行き董卓の家財を没収するように命じた。
685.李傕、郭汜等,知道董卓已死,吕布领兵将到,便连夜引兵,逃奔凉州去了。
Lǐjué, guōsì děng, zhīdào dǒngzhuō yǐ sǐ, lǚbù lǐng bīng jiāng dào, biàn liányè yǐn bīng, táobèn liáng zhōu qùle.
李傕、郭汜たちは董卓がすでに死に、呂布が兵を連れてやってくると知り、兵隊を連れて夜を徹して涼州へ逃げた。
686.吕布进入郿坞,先取了貂蝉,然后擒杀了董卓的亲属,并把抄出来的金银财宝等,用数千辆大车运回长安。
Lǚbù jìnrù méiwù, xiānqǔle diāochán, ránhòu qín shāle dǒngzhuō de qīnshǔ, bìng bǎ chāo chūlái de jīn yín cáibǎo děng, yòng shù qiān liàng dà chē yùn huí cháng'ān.
呂布は郿塢に入ると、まず貂蝉を助け、その後董卓の親族を殺害し、没収した金銀財宝などを数千台の車に積んで長安に運んだ。
687.王允杀了董卓及其党羽,又抄没了他的家财,一面犒赏军士,一面设宴招待百官,以示庆贺。
Wángyǔn shāle dǒngzhuō jí qí dǎngyǔ, yòu chāomòle tā de jiācái, yīmiàn kàoshǎng jūnshì, yīmiàn shè yàn zhāodài bǎi guān, yǐ shì qìnghè.
王允は董卓とその郎党を殺害し、家財を没収し、軍士をねぎらうと同時に、お祝いの席を設けて百官と祝賀した。
688.正在欢饮之时,忽有人前来向王允报告:有人伏在董卓的尸体上大哭。王允气愤地说:“董卓伏诛,百姓莫不称快,他是何人,竟敢同情董卓,快与我擒来!”
Zhèngzài huānyǐn zhī shí, hū yǒurén qián lái xiàng wángyǔn bàogào: Yǒurén fú zài dǒngzhuō de shītǐ shàng dà kū. Wángyǔn qìfèn de shuō:“Dǒngzhuō fúzhū, bǎixìng mò bù chēngkuài, tā shì hérén, jìng gǎn tóngqíng dǒngzhuō, kuài yǔ wǒ qín lái!”
飲んでいる途中、董卓の死体に伏して泣いている者がいると兵が王允に報告しにきた。王允は 「董卓を成敗して、賞賛しない庶民は居ない。いったい誰が、董卓に同情しているのか、はやく捕まえてくるんだ」と怒りながら言った。
689.过了一会儿,武士把那人抓来。众官一见,个个惊骇:这个哭董卓的不是别人,却是侍中蔡邕。
Guòle yīhuǐ'er, wǔshì bǎ nà rén zhuā lái. Zhòng guān yī jiàn, gège jīnghài: Zhège kū dǒngzhuō de bùshì biérén, què shì shìzhōng cài yōng
しばらくすると、兵がその男を連れてきた。みな驚いたことに、董卓のために泣いていたのは侍中の蔡邕であった。
690.王允呵斥道:“董卓逆贼伏诛,是国家的大幸,你是汉臣,却为董贼流泪,是何道理?”蔡邕慌忙伏地请罪,说他哭董卓是因为董卓与他情谊很好,并请求王允宽恕。
Wángyǔn hēchì dào:“Dǒngzhuō nìzéi fúzhū, shì guójiā de dàxìng, nǐ shì hànchén, què wèi dǒngzéi liúlèi, shì hé dàolǐ?” Càiyōng huāngmáng fúdì qǐngzuì, shuō tā kū dǒngzhuō shì yīnwèi dǒngzhuō yǔ tā qíngyì hěn hǎo, bìng qǐngqiú wángyǔn kuānshù.
王允は「董卓の逆賊を成敗したのは国家にとって大きな幸いである。お前は漢の家臣なのに、董卓のために泣いているとは、どういう事なのか?」と叱責した。蔡邕は急いで地に伏して、彼と董卓は仲が良かったため泣いていたと言い、王允の許しを求めた。
691.众官爱惜蔡邕的才学,都劝王允赦免他的罪,让他把汉史写完。王允道:“如今国运衰微,朝政错乱,如果让他续成汉史,我们将会受到诽谤的。”
Zhòng guān àixī càiyōng de cáixué, dōu quàn wángyǔn shèmiǎn tā de zuì, ràng tā bǎ hànshǐ xiě wán. Wángyǔn dào:“Rújīn guóyùn shuāiwéi, cháozhèng cuòluàn, rúguǒ ràng tā xù chéng hànshǐ, wǒmen jiāng huì shòudào ěibàng de.”
皆、蔡邕の才能と学識を愛しており、王允に彼の罪を赦し、漢史を書き上げさせようと言った。しかし、王允は「今は国運が衰微しており、政治が混乱しているので、もし彼に漢史をつづらせたら、我々は将来中傷を受けるだろう」と言った。
692.王允不听众人劝告,下令将蔡邕处死。众官无言,都暗暗替蔡邕可惜。
Wángyǔn bù tīng zhòng rén quàngào, xiàlìng jiāng càiyōng chǔsǐ. Zhòngguān wú yán, dōu àn'àn tì càiyōng kěxí.
王允は人々の忠告を聞かずに、蔡邕を処刑するように命じた。皆、無言であったが、蔡邕のことを惜しいと思っていた。
693.这时董卓的部将李傕、郭汜、张济、樊稠四人逃到凉州后,派人到长安上表,请求宽赦。
Zhè shí dǒngzhuō de bùjiāng lǐjué, guōsì, zhāngjì, fánchóu sìrén táodào liángzhōu hòu, pài rén dào cháng'ān shàng biǎo, qǐngqiú kuānshè.
董卓の武将であった李傕、郭汜、張济、樊稠の4人は涼州に逃げた後、人を長安に派遣して、許しを請うた。
694.使者到了长安,见了献帝,送上表章。众大臣觉得李傕等四人,手下还有不少人马,不如乘机安抚,免得他们拥兵造反,所以都主张赦免他们的罪。
Shǐzhě dàole cháng'ān, jiànle xiàndì, sòng shàn biǎo zhāng. Zhòng dàchén juéde lǐjué děng sì rén, shǒuxià hái yǒu bù shǎo rénmǎ, bùrú chéngjī ānfǔ, miǎndé tāmen yǒngbīng zàofǎn, suǒyǐ dōu zhǔzhāng shèmiǎn tāmen de zuì.
使者は長安に着くと、献帝に謁見し、上奏文を渡した。大臣たちは、李傕たち4人はまだ多くの軍馬を擁しており、この機会を利用して彼らが挙兵して反乱を起こさないようにすべきだと考え、みな彼らの罪を許すように主張した。
695.可是王允坚决反对,他说:“这四个人,帮助董卓作恶,什么人都能赦,就是不能赦他们几个人!”献帝听从了王允的话,传旨把使者赶出京城
Kěshì wángyǔn jiānjué fǎnduì, tā shuō:“Zhè sì ge rén, bāngzhù dǒngzhuō zuò'è, shénme rén dōu néng shè, jiùshì bùnéng shè tāmen jǐ ge rén!” Xiàndì tīngcóngle wángyǔn de huà, chuán zhǐ bǎ shǐzhě gǎn chū jīngchéng.
しかし王允は断固として反対し「この4人は董卓の悪行を助けていた。他のどんな人を恩赦しても、この4人だけは恩赦できない」と言った。献帝は、王允の言葉にしたがって、使者を都から追い出した。
696.使者回报李傕。李傕主张各自逃生。谋士贾诩劝阻道:“各位如果丢弃了军队,单身逃走,那么谁都可以把你们捉住;不如招集这里的人,加上本部人马,杀入长安,替董卓报仇。”
Shǐzhě huíbào lǐjué. Lǐjué zhǔzhāng gèzì táoshēng. Móushì jiǎxǔ quàn zǔ dào:“Gèwèi rúguǒ diūqìle jūnduì, dānshēn táozǒu, nàme shéi dōu kěyǐ bǎ nǐmen zhuō zhù; bùrú zhāojí zhèlǐ de rén, jiā shàng běnbù rénmǎ, shārù cháng'ān, tì dǒngzhuō bàochóu.”
使者が戻って李傕に報告した。李傕はばらばらに逃げようと主張した。策士の賈詡は反対して「もしも軍隊を捨てて一人で逃げれば、誰でも捕まえることができるようになってしまう。それならば、ここの人達を集めて、本部の人馬を加え、長安へ討ち入り、董卓の仇を討ってはいかがでしょう」と勧めた。
賈詡「成功了,可以扶天子而令诸侯;失败了,再走也不迟」
Chénggōngle, kěyǐ fú tiānzǐ ér lìng zhūhóu; shībàile, zài zǒu yě bù chí
成功したら天子を擁して諸侯に命令できるし、失敗したら、それから逃げれば遅くない
697.李傕依从了贾诩的话,就派人在外边散布谣言,说王允要杀尽凉州一带的百姓。李傕的人见老百姓恐惧起来,便搧动他们一起造反。
Lǐjué yīcóngle jiǎxǔ de huà, jiù pài rén zài wàibian sànbù yáoyán, shuō wángyǔn yào shā jǐn liángzhōu yīdài de bǎixìng. Lǐjué de rén jiàn lǎobǎixìng kǒngjù qǐlái, biàn shāndòng tāmen yīqǐ zàofǎn.
李傕は賈詡の話を聞き、王允が涼州一帯の人々を皆殺しにしようとしているとデマを流した。李傕は民衆が恐れているのを見て、一緒に造反しようと扇動した。
「等死没有用,不如大家造反!」
Děng sǐ méiyǒu yòng, bùrú dàjiā zàofǎn
何もせずに死ぬなんて無意味だ、どうせなら一緒に造反しよう!
698.老百姓都愿意起事,一下子就聚集了十几万人。李傕把他们编成四路大军,由四将分别率领,直向长安杀来。
Lǎobǎixìng dōu yuànyì qǐshì, yīxiàzi jiù jùjíle shí jǐ wàn rén. Lǐjué bǎ tāmen biānchéng sì lù dàjūn, yóu sìjiāng fēnbié shuàilǐng, zhí xiàng cháng'ān shā lái.
庶民は進んで決起し、一気に十数万人が集まった。李傕は彼らを4つの大軍に編成し、 四人の将軍がそれぞれ率いて、まっすぐに長安に向かった。
699.半路上又碰到董卓的女婿中郎将牛辅,带领五千人马,去给董卓报仇。两路人马合兵一处,李傕就叫牛辅任先锋,继续前进。
Bànlùshàng yòu pèngdào dǒngzhuō de nǚxù zhōnglángjiāng niúfǔ, dàilǐng wǔqiān rénmǎ, qù gěi dǒngzhuō bàochóu. Liǎng lù rénmǎ hé bīng yī chù, lǐjué jiù jiào niúfǔ rèn xiānfēng, jìxù qiánjìn.
道の途中で董卓の娘婿である中郎将の牛輔に出会った。彼は5000の人馬を率いて董卓の仇を討ちに行くところだった。彼らは合流し、李傕は牛輔を先頭に立たせ、引き続き前進した。
700.王允听说西凉大军来攻,这才着慌起来,忙和吕布商议。吕布却拍着胸膛,并不把李傕这些人看在眼里。
Wángyǔn tīngshuō xīliáng dàjūn lái gōng, zhè cái zháohuāng qǐlái, máng hé lǚbù shāngyì. Lǚbù què pāizhe xiōngtáng, bìng bù bǎ lǐjué zhèxiē rén kàn zài yǎn lǐ.
王允は西涼の大軍が攻めてくると聞いて、慌てて呂布に相談した。呂布は胸をたたいて、李傕たちなど眼中にないようであった。
呂布「司徒放心,量此鼠辈,何足道哉!」
Sītú fàngxīn, liàng cǐ shǔbèi, hé zú dàozāi!
ご安心ください、私がいれば問題ありません